这位房东专招中国留学生 现在却称被学生耍了

作者: RyRy   日期:2019-10-22 08:46 阅读:  来源:新西兰微财经  
分享到:
邮箱:

【天维网 新西兰微财经 据Stuff消息】这位房东坐在地上,展示着大量“文件证据”。她说,要找这些中国留学生讨还公道。Stuff昨天报道标题:“坏房东指责‘无赖’租客”。

186859400577042

291074764100003

房东没露脸。英文姓氏。英语非母语。

汉密尔顿这位房东在几次和租客的纠纷仲裁中,被判向租客支付上万元。但她坚称自己不是坏房东。

596655475717998

原来,上个星期媒体报道了一件事情,汉密尔顿一房东私自更换出租房门锁,单方面结束与怀卡托大学华人学生的租约。仲裁法庭判处房东赔偿该华人学生2300纽币。

链接:房东私自更换门锁,华人学生租客被撵出!

882927614095598

当时报道称,房东Angela Robb在汉密尔顿有一栋五居室的房屋,今年2月将房屋的其中一间居室出租给了怀卡托大学华人学生Gongzhe Li,双方当时没有签订书面租房合约。双方商定租金为每周130纽币,租期为12个月。

租客一方说,曾要求与Robb签订租房合约,但Robb提出,如果要书面签订合约租金就要上涨15%,因为她要缴税。

103798811532337

Robb还要求Li预先支付14周的租金,并分两次分别支付押金520纽币。根据新西兰的《房屋租赁法案》(Residential Tenancies Act),房东不得向租客索要超过四周的保证金。

另外,Robb并没有将收取的保证金存放在租赁服务(Tenancy Services)机构内。

3月26日,Robb告诉该出租房内的租客们,她要搬进来住。然而据称,在房客不同意的情况下,Robb私自更换门锁,将房客们赶了出去。

仲裁法庭裁定,Robb在未告知租客的情况下,私自更换出租房门锁,并单方面结束租约的行为为非法行为,并判定Robb向Li支付336纽币的赔偿金,以补偿Li因被赶出出租房而花在Airbnb上的6天住宿费。


据Stuff报道说,这名叫Angela Robb的房东在15个月,已经4次被仲裁庭判违规

她需要向7名不同租客支付总计$12,034的赔偿。

文件显示,这些和她有纠纷的租客均为华人姓氏。

单据一:

460512374122089

单据二:

413220537389272

Angela Robb在Stuff的报道中给出的理由是,她之所以只招中国学生,是因为她需要租客填满她的两栋出租房。原文:

"Chinese people only want to be with Chinese people. If I had a Kiwi in one room, the Chinese don't want to choose there, they don't want to be with Kiwi."

“中国人只想和中国人在一起。如果我在一间房间里有一个Kiwi,中国人不想在那儿住,他们也不想和Kiwi在一起。”

625898762523225

通过上面这段大概能看出房东的基本状态了。

现在房东方面是这样说的:

Robb坚称自己是个好房东,她说,在租赁纠纷中,“不公平地偏重于租房者”。

Angela Robb在Stuff的采访中称,在每个纠纷中,她的租客——都是中国学生——“误导了仲裁机构”

她计划洗刷冤屈,于是整理了两个大盒的文件,称将会带到警察局,声称她的前房客欠她钱。 

482090492719741

她还写信给多名政府部长,要求他们加强房东的权利。

“如果我是坏房东,我为什么要写信?

她说,

"I'm not bad, I'm good. I want to do good things for this country. These Chinese students know the law, in a cheeky way, they go to the Tenancy Tribunal.

“我不坏,我是好人,我希望为这个国家做好的事情。这些中国学生懂法,但用了无赖的方法,他们找了Tenancy Tribunal(仲裁庭)。

"They [tenants] make me so angry, so sick ... I think the New Zealand law should change."

“他们(租客)让我觉得愤怒,恶心…我认为新西兰法律应该改变。


至于为何不签书面合同,这位英语是第二语言的房东说,是她的租客要求口头合同而不是书面合同。

她一共两套房子,其中Chartwell区一套四房,Silverdale一套五房。她的儿子Sam说,租金收入是他们俩的主要收入。

报道中说,事后看来,“他的母亲本应坚持书面合同,但这将意味着少一些租户”。

他说:“对我们来说,签订书面合同还是口头都没关系,交易都是交易。”

"To us it didn't matter if it was a signed contract or verbal, a deal is a deal."


大家都看明白问题在哪儿了吧!



扫二维码看更多精彩新闻


775491158096338

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

新闻评论须知
验证码:

查看所有评论  共( 条)